Salvete amici carissimi,
ich stehe nun davor, mir einen privaten Lektürekanon anzulegen.
Wie sollte ich am klügsten vorgehen, wenn ich Bücher in der Originalsprache lesen will?
Ist schriftliches fixieren der Übersetzung notwendig, oder empfiehlt sich das reine Lesen und Nachschlagen eventuell unbekannter Wörter (vl. schon im Voraus?)
Bei manchen Stellen kann ich zwar den Sinngehalt verstehen, würde aber für eine Übertragung in angemessenes Deutsch deutlich mehr Zeit benötigen, was für eine Literatur ja nicht primär das Ziel sein sollte, oder?
Derzeit halte ich es mit "Drüberlesen", dann Nachschauen von Konstruktionen und Wörtern, dann eventuelle Grammatikphänomene nachzuschlagen und am Ende mit einer Übersetzung zu kontrollieren, wenn mir der Sinn des Textes klar zu sein scheint.
Ich bitte euch um ein paar Tipps (aus eurer eigenen Studienzeit *g*)
Valeatis bene,
Latein-Fan