Hilfe bei kleinem Übersetzungssatz

Für alle Fragen rund um Latein in der Schule und im Alltag

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Hilfe bei kleinem Übersetzungssatz

Beitragvon Lyrica » Sa 23. Jun 2007, 22:46

Folgender kleiner Satz aus Cicero, Philippica 2 - bereitet mir Probleme:

Redi cum re publica in gratiam!
Vorschlag: Kehre mit der Republik in Dank zurück.
Redi kommt doch von redire, oder? Ist doch Imperativ?

Hat jemand eine bessere Übersetzungsidee?

Vielen Dank!

grüsse - lyrica :)
Lyrica
Praetor
 
Beiträge: 103
Registriert: Do 25. Jan 2007, 21:48

Beitragvon consus » Sa 23. Jun 2007, 22:50

in gratiam redire cum aliquo, Lyrica, heißt sich mit jemandem wieder aussöhnen.
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

cicero, philippicus 2

Beitragvon Lyrica » Sa 23. Jun 2007, 22:55

vielen dank, consor. Dann müßte die Übersetzung wohl lauten:

Ich werde mich mit der Republik wieder versöhnen. OK?
Lyrica
Praetor
 
Beiträge: 103
Registriert: Do 25. Jan 2007, 21:48

Beitragvon consus » Sa 23. Jun 2007, 23:02

Nein, nicht ganz i. O.; denn red-i! ist Imperativ Singular. Servus.
[Philippica! Consus, Vokativ: Conse!]
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

philippica 2

Beitragvon Lyrica » Sa 23. Jun 2007, 23:07

klar, consus - hatte ich ja auch richtig erkannt. danke nochmals! :)
Lyrica
Praetor
 
Beiträge: 103
Registriert: Do 25. Jan 2007, 21:48


Zurück zu Lateinforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 37 Gäste