von Simme » Do 20. Sep 2007, 15:38
Wir haben die Arbeit heute geschrieben. Eine Frage zu einem Satz. Er ist aus dem Brief an Marcellinus.
omnia mihi studia,omnes curas,omnia avocamenta exemit,excussit,eripuit dolor, quem ex morte Iuni Aviti gravissimum cepi.
Klärungsbedarf besteht darin, dass eine Schülerin monierte, dass dolor auf gravissimum zu beziehen sei und mit äußerst schwerer Schmerz zu übersetzen sei. Ich hatte es jedoch prädikativ übersetzt also so:
der Schmerz, den ich infolge des Todes von Iunius Avitus äußerst schwer empfunden habe.
Hans Joachim Glücklich, der mir eine Autorität zu sein scheint, bestätigt meine Übersetzung. Er übersetzt so:
der Schmerz, den ich im besonders schweren Maß über den Tod des Iunius Avitus zugefügt bekommen habe.
Was ist nun richtig. Würde mir freuen, wenn ihr mein Problem lösen könntet. Danke im Vorraus!
Lg Simon