Es heißt: Et emitte caelitus Lucis tuae radium.
Warum steht da nicht:
Et emitte caelitum Lucis tuae radium.
radium = Akk. Sg. mask
Somit scheint die Übersetzung (Wikipedia) nicht so genau zu sein, wie es möglich wäre.
Und sende den himmlischen Strahl deines Lichtes aus.
ist eventuell caelitus kein adjektivisches Attribut zu radium, sondern ein Adverbium zu emittere (analog rursus) ???? Dann wäre zu übersetzten:
Und sende himmelwärts den Strahl deines Lichtes.
Gemeint ist aber wohl "erdwärts", also vom Himmel herab?
Was meinst Du Consus, ich fands in Wikipedia bei Veni sancte spiritus
Gruss und Dank für die kommenden Tipps