von Zythophilus » Do 11. Okt 2007, 20:08
Der Schwierigkeitsgrad mag bis zu einem gewissen Grad objektiv bestimmbar sein, ist aber natürlich stark vom Wissen des Übersetzenden abhängig. Wer Probleme hat, einen AcI zu erkennen, wird alles, was AcIs enthält, als kompliziert bzw. unübersetzbar qualifizieren.
Zudem kann der, der die Aufgabe stellt, eingreifen, indem er Satzteile oder ganze Sätze auslässt.
Das wichtigste ist daher, das Übersetzen an sich anhand von passenden Stellen zu trainieren statt zu hoffen, eine bestimmte Stelle würde kommen.