Übersetzungsfrage

Für alle Fragen rund um Latein in der Schule und im Alltag

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Übersetzungsfrage

Beitragvon Simme » Mi 10. Okt 2007, 18:51

Ich habe meine Plinius Arbeit noch nicht zurück. Heute monierte der Lehrer jedoch, dass die meisten der Klasse katastrophal abgeschnitten hätten. Jetzt hätte ich eine Frage zu einem Satz:

Suffragio meo adiutus in petendibus honoribus fuerat:

Meine Übersetzung: Nachdem ihm durch meine Stimme geholfen worden war, hatte er sich um (Ehren) Ämter beworben..

Ich habe das Gerundivum hier nicht wörtlich übersetzt. Das ist mir klar. Könnte man meine Übersetzung trotzdem durchgehen
Simme
Praetor
 
Beiträge: 110
Registriert: Mo 27. Nov 2006, 11:45

Beitragvon Tiberis » Mi 10. Okt 2007, 20:02

Meine Übersetzung: Nachdem ihm durch meine Stimme geholfen worden war, hatte er sich um (Ehren) Ämter beworben..

das geht so leider nicht.
in petendis honoribus = bei der bewerbung um ämter
und das bezieht sich wiederum auf adiutus fuerat > er war unterstützt worden
somit:

durch meine stimme war er in/bei seiner bewerbung ... (usw)
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11878
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria


Zurück zu Lateinforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 47 Gäste