gemelle Castoris

Für alle Fragen rund um Latein in der Schule und im Alltag

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

gemelle Castoris

Beitragvon Martin » Di 23. Okt 2007, 11:00

Hey...

Ich hätte da mal eine Frage...Ich muss von Catull carmen 4 übersetzen und das habe ich schon...

Jetzt meine Frage, der letzte Satz dieses Gedichtes ist :
gemelle Castor et gemelle castoris...Castor und dir Castors Zwilling...

Was meint der gute Catull damit oder habe ich es falsch übersetzt???

Danke schon mal :)
Martin
Civis
 
Beiträge: 14
Registriert: Do 22. Mär 2007, 07:44

Beitragvon Sokrates Palaios » Di 23. Okt 2007, 11:37

Angesprochen sind die Dioskuren Castor und Pollux, die auch Castores genannt werden. Sie sind das markante Sternbild der Zwillinge und gelten als Patrone der Schiffer. Auch in Carnen 65 und 68 zu finden.
οἶδα οὐκ εἰδώς
Benutzeravatar
Sokrates Palaios
Censor
 
Beiträge: 714
Registriert: Mi 9. Nov 2005, 16:01
Wohnort: Alte Kurpfalz

Beitragvon Tiberis » Di 23. Okt 2007, 13:17

vgl. dazu das gedicht von J.B. Mayrhofer "Lied eines Schiffers an die Dioskuren", wunderschön vertont von Franz Schubert :
http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=10980
:)
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11879
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Beitragvon Martin » Di 23. Okt 2007, 13:35

Aha...also verabschiedet sich "das Schiff" von den beiden...oder???

Dann ist meine Übersetzung nicht so richtig wie...
Castor Zwilling des Pollux wäre das denn Sinnvoller?
Martin
Civis
 
Beiträge: 14
Registriert: Do 22. Mär 2007, 07:44

Beitragvon Sokrates Palaios » Di 23. Okt 2007, 14:15

Tiberis hat geschrieben:vgl. dazu das gedicht von J.B. Mayrhofer "Lied eines Schiffers an die Dioskuren", wunderschön vertont von Franz Schubert :
http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=10980
:)


Wirklich ein wunderbares Schubert-Lied!

Für Martin:
....tibi,
gemelle Castor et gemelle Castoris

Ich würde hier den Namen Castor auch nicht zwei mal nennen. Übersetze doch ungefähr:
...dir, Castor, und dem Zwillingsbruder Pollux.
οἶδα οὐκ εἰδώς
Benutzeravatar
Sokrates Palaios
Censor
 
Beiträge: 714
Registriert: Mi 9. Nov 2005, 16:01
Wohnort: Alte Kurpfalz

Gemelle Castoris

Beitragvon Zythophilus » Di 23. Okt 2007, 20:11

Dass die beiden Zwillinge sind, wird durch die Wortwahl ("geminatio") unterstrichen. Wer den zweiten Zwilling hier mit Pollux übersetzt, zerstört das Bild.
Zythophilus
Divi filius
 
Beiträge: 16943
Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
Wohnort: ad Vindobonam

Beitragvon Martin » Mo 29. Okt 2007, 07:59

Danke für eure Hilfe :)
Martin
Civis
 
Beiträge: 14
Registriert: Do 22. Mär 2007, 07:44


Zurück zu Lateinforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 31 Gäste