Erläuterung bzw. Aeneis,4 ,68ff.

Für alle Fragen rund um Latein in der Schule und im Alltag

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Erläuterung bzw. Aeneis,4 ,68ff.

Beitragvon ostfriese » Mi 14. Nov 2007, 14:58

Hallo,

ich brauche einmal eine Erläuterung bzgl. der Dido-Aeneas-Geschichte.

"Infelix Dido totaque vagatur urbe furens, qualis coniecta cerva sagitta, quam procul incautam nemora inter Cresia fixit pastor agens telis liquitque volatile ferrum nescius."

Zu Deutsch ( in etwa ):

Die unglückliche Dido streift wütend durch die ganze Stadt, wie eine vom Pfeil getroffene Hirschkuh, die unvorsichtig fern ab von den kretischen Hainen ein jagender Hirte mit Geschossen getroffen hat und der (sie) als Unwissender des schnellen Eisens zurückließ.

Gemeint ist doch: Der Jäger konnte den Pfeil nicht einschätzen und wusste demnach nicht, dass er die Hirschkuh traf.

Meine Frage: Ist das irgendeine Anspielung? Wenn ja, worauf?

Danke :)
ostfriese
Aedilis
 
Beiträge: 87
Registriert: So 29. Apr 2007, 16:01

Beitragvon Apollonios » Mi 14. Nov 2007, 15:26

Auf die Schnelle meine paar Gedanken dazu:
http://www.ceryx.de/kunst/caravaggio_amor.JPG
hat nach Didos irriger Annahme zwar sie, nicht aber das Objekt ihrer Begierde gut getroffen.
וָאֹמַר מִי־יִתֶּן־לִּי אֵבֶר כַּיּוֹנָה אָעוּפָה וְאֶשְׁכֹּנָה ׃
et dixi quis dabit mihi pinnas columbae ut volem et requiescam
ps. 55,7
Benutzeravatar
Apollonios
Dictator
 
Beiträge: 1395
Registriert: Mi 28. Feb 2007, 18:34
Wohnort: Berolinum

Beitragvon Tiberis » Mi 14. Nov 2007, 15:46

quam procul incautam nemora inter Cresia fixit pastor agens telis liquitque volatile ferrum nescius."

(hirschkuh) , welche in den kretischen wäldern ein hirte jagte ,der sie , die unvorsichtige, von ferne mit seinem geschoß durchbohrte, und (dann) den pfeil (das "geflügelte eisen") unwissentlich zurückließ.
(d.h., er wußte nicht, dass er sie getroffen hatte)
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11880
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Verg. Aen. 4, 69-73

Beitragvon consus » Mi 14. Nov 2007, 22:04

Servus.
Interessant, was zur Stelle geschrieben steht
1) in den Scholia Danielis:
satis congrua comparatio: singula enim singulis, cervam Didoni, sagittam amori, pastorem Aeneae, nemora urbi, ictum letalem amori mortifero comparavit.

2) bei Donat:
Didonem comparavit cervae, silvas civitati, mobilitatem cervae Didonis discursibus, sagittam pastoris sagittae Cupidinis, pastorem Cupidini, cursum inefficacem cervae cum Didonis errantis inmoderatis anfractibus.

Zitiert nach Arthur Stanley Pease, Publi Vergili Maronis Aeneidos liber quartus, Darmstadt 1967, S. 147.
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Beitragvon Zythophilus » Do 15. Nov 2007, 10:54

Der epische Vergleich hat zwei Ebenen: Vordergründig beschreibt er Didos Reaktion auf die Ankunft des Aeneas und deren von ihm nicht beabsichtigte Wirkung. Deutlich ist jedoch der Hinweis auf ihren Tod - der Leser kennt ja die Sage!
Zythophilus
Divi filius
 
Beiträge: 16945
Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
Wohnort: ad Vindobonam


Zurück zu Lateinforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 50 Gäste