Übersetzungstipps

Für alle Fragen rund um Latein in der Schule und im Alltag

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Übersetzungstipps

Beitragvon Brieli » Di 11. Dez 2007, 23:02

Ave euch :)
Also ich hätt mal eine Frage.Hab jetzt das erste Jahr Lektüre und hab mir eigentlich nie schwer getan Sätze zu übersetzen aber seitdem wir Caesar übersetzen kommt es mir manchmal so vor als könnt ich gar nichts :? :x .Hat einer von euch ein paar Übersetzungtipps?



Dies diem docet!
Benutzeravatar
Brieli
Civis
 
Beiträge: 17
Registriert: Mo 3. Dez 2007, 18:53

Beitragvon Apollonios » Di 11. Dez 2007, 23:22

Salve Brieli,

im Grunde helfen Dir da nur die Sachen, die Du längst weißt - und langer Atem. Also Endungen angucken, Prädikat und Subjekt suchen, evtl. Satz umstellen (zusammengehörige Satzteile stehen gern ellenweit auseinander) und sehr aufpassen, daß Du nichts übersiehst bei den langen Sätzen. Dabei ist hilfreich, übersetzte Wörter zu markieren. Und schließlich die Grundregel jeder Übersetzung: Es muß am Ende sinnvoll klingen! Wenn ein Cäsartext im Deutschen nach Morgenstern oder Dadaismus klingt, stimmt irgendwas nicht. :D
וָאֹמַר מִי־יִתֶּן־לִּי אֵבֶר כַּיּוֹנָה אָעוּפָה וְאֶשְׁכֹּנָה ׃
et dixi quis dabit mihi pinnas columbae ut volem et requiescam
ps. 55,7
Benutzeravatar
Apollonios
Dictator
 
Beiträge: 1395
Registriert: Mi 28. Feb 2007, 18:34
Wohnort: Berolinum

Beitragvon juergen » Di 11. Dez 2007, 23:32

Es gibt m.E. kein "einzig richtiges" Verfahren, um Texte zu übersetzen. Es gibt gewisse Strategien, die dem einen liegen und mit denen der andere vielleicht gar nix anfangen kann.
Da muß jeder schon selbst "seine Methode" entwickeln.

Eine wichtige Voraussetzung für "gute" Übersetzungen ist jedoch, daß man auch vernünftig Deutsch kann.
Manche Zusammenhänge in der dt. Grammatik habe ich erst beim Lateinlernen kennengelernt. - Klar, man verwendet die dt. Sprache meist korrekt, aber man weiss nicht warum es korrekt ist.
Gruß Jürgen

Achja: meine Übersetzungen sind alle mit großer Vorsicht zu genießen
juergen
Censor
 
Beiträge: 919
Registriert: Di 4. Jul 2006, 18:41
Wohnort: Paderborn

Beitragvon Pyrrha » Mi 12. Dez 2007, 00:26

Vielleicht zum Trost: Am Anfang fand ich Caesar auch unglaublich schwer, aber nach etwas Übung ging es dann "wie die Morgenpost", wie es mein Lehrer ausdrückte. Mit Ovid gings dann wieder so los, dass ich am Anfang nur Bahnhof verstanden habe, und inzwischen lese ich ihn ohne Probleme. Der einzige Rat, den ich dir geben kann, ist: Quäl dich durch, man liest sich ein.
Gruß, Pyrrha
Pyrrha
Censor
 
Beiträge: 705
Registriert: Sa 11. Aug 2007, 23:01

Beitragvon Brieli » Mi 12. Dez 2007, 18:18

Danke :)


De nihilo nihil! :(
Duo cum faciunt idem, non es idem!
Benutzeravatar
Brieli
Civis
 
Beiträge: 17
Registriert: Mo 3. Dez 2007, 18:53


Zurück zu Lateinforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 43 Gäste