Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team
Nachdem alle Sachen erkannt worden waren, soweit ihm die Möglichkeit gegeben worden war... ich meinem, das würde schon einen Sinn geben, aber der Satz ist doch nicht passivisch
Volusenus perspectis regionibus omnibus, quantum ei facultatis dari potuit, qui navi egredi ac se barbaris committere non auderet, V. die ad Caesarem revertitur
Tiberis hat geschrieben:Volusenus perspectis regionibus omnibus, quantum ei facultatis dari potuit, qui navi egredi ac se barbaris committere non auderet, V. die ad Caesarem revertitur
deine übersetzung ist noch nicht richtig, denn der relativsatz bezieht sich ja nicht auf den hauptsatz (Volusenus.. revertitur) , sondern auf "ei" !
außerdem ist es ein konjunktivischer relativsatz, und zwar mit kausalem sinn !
> soweit ihm dazu die möglichkeit gegeben war, der es nicht wagte, das schiff zu verlassen = da er nicht wagte, das schiff...
Habetis meum modo relatum/ dictum in animo penso conservatum?
Tiberis hat geschrieben:Habetis meum modo relatum/ dictum in animo penso conservatum?
fragepartikel -ne fehlt !
ich würde überhaupt anders formulieren:
> eane, quae modo dixi, examinationi (oder auch: ad examinationem) animo tenetis ?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 46 Gäste