Salvete, caros amantes linguae latinae,
Ich bräuchte mal eine Hilfe bei einem Vers aus Ovids Amores (2,9,54-55):
accedant regno, nimium vaga turba, puellae;
ambobus populis sic venerandus eris.
Es geht um den Pentameter, der erste Vers ist bloß für den inhaltlichen Kontext. Wie übersetze ich hier das Gerundivum+eris? In der Regel übersetzt man ja ein Gerundivum+esse mit müssen, was ich hier hinhaltlich nicht passend finde.
Ist Futur passiv möglich, also:
So wirst du von beiden Geschlechtern verehrt werden.
Oder Gerundivum lieber aktivisch, wenn der "Urheber" bekannt ist? Ist Futur korrekt? Braucht man das "müssen"? Drei Fragen bei einem Vers sollten vorerst reichen
Pro auxilio gratias ago! Kallirhoe