Übersetzung Texte Surgens Maria/ Veni sponsa

Für alle Fragen rund um Latein in der Schule und im Alltag

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Übersetzung Texte Surgens Maria/ Veni sponsa

Beitragvon mims » Fr 26. Feb 2016, 10:31

Guten Morgen,
ich bräuchte dringend Hilfe bei der Übersetzung einiger Liedtexte aus dem 17.Jhd., da das Internet mit nicht weiterhelfen kann. Ich editiere einige Stücke von 1616/1619 für meine Masterarbeitund kann leider kein Latein.
Wäre toll, wenn mir jemand helfen könnte. :)

Surgens Maria gravida migravit per cacumina
in Civitatem Iudae intravit domum propere Zachariae
cum opere salutis confobrinae, ut audivit Elisabeth,
salutem mox de Nazareth, exclamat mirative
Dixit verba Prophetica, Elisabeth coelicola de Virgine Maria
Beate est quae credidit, in hac fiet quae didicit a Domino mente pia.


Veni Sponsa (dialogisch angelegt)

Veni Sponsa Christi accipe coronam quam tibi Dominus
praeparavit in aeternum
Regnum mundi et omnes ornatum saeculi contempsi propter amorem
Domini mei Iesu Christi
Veni Sponsa Christi accipe coronam quam tibi Dominus
praeparavit in aeternum
quem vidi quem amavi in quem credidi quem dilexi
Veni Sponsa Christi accipe coronam quam tibi Dominus
praeparavit in aeternum
eructavit cor meum verbum bonum, dico ego opera mea regi
Veni electa mea
Ego dilecto meo
Veni electa mea
et dilectus meus mihi
ponam in te thronum meum
Zuletzt geändert von mims am Fr 26. Feb 2016, 11:31, insgesamt 1-mal geändert.
mims
Servus
 
Beiträge: 6
Registriert: Fr 26. Feb 2016, 10:22

Re: Übersetzung Texte Surgens Maria/ Veni sponsa

Beitragvon marcus03 » Fr 26. Feb 2016, 10:49

Die Regeln verlangen einen eigenen Übersetzungsversuch.
Wofür brauchst du das ? Wenn du kein Latein kannst, bitte mitteilen. :)
Zuletzt geändert von marcus03 am Fr 26. Feb 2016, 10:59, insgesamt 1-mal geändert.
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11400
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Übersetzung Texte Surgens Maria/ Veni sponsa

Beitragvon mims » Fr 26. Feb 2016, 10:57

Ich hatte leider nie Latein,
kann nur versuchen mit Wörterbüchern was zusammen zu stückeln...
mims
Servus
 
Beiträge: 6
Registriert: Fr 26. Feb 2016, 10:22

Re: Übersetzung Texte Surgens Maria/ Veni sponsa

Beitragvon mims » Fr 26. Feb 2016, 11:28

Maria die schwanger war machte sich auf und eilte nach Juda zu dem Haus des Zacharias,
mit dem Werk des Heils, des Vetters, denn sie hatte Elisabeth gehört,
das Wunder aus Nazareth zu verkünden, die Worte des Propheten, Elisabeth (Himmel+Pflege?) der Jungfrau Maria. Selig bist du, dass hast geglaubt, was er vom Herrn gelernt hatte, so wird sie in diesem Geist voller Liebe geschehen.

Oder so ähnlich..
mims
Servus
 
Beiträge: 6
Registriert: Fr 26. Feb 2016, 10:22

Re: Übersetzung Texte Surgens Maria/ Veni sponsa

Beitragvon marcus03 » Fr 26. Feb 2016, 12:04

Surgens Maria gravida migravit per cacumina
in Civitatem Iudae intravit domum propere Zachariae
cum opere salutis confobrinae, ut audivit Elisabeth,
salutem mox de Nazareth, exclamat mirative
Dixit verba Prophetica, Elisabeth coelicola de Virgine Maria
Beate est quae credidit, in hac fiet quae didicit a Domino mente pia.

Als die schwangere Maria aufstand und über die Gipfel/Berge in den Staat Judäa wanderte, betrat sie eilig das Haus des Zacharias zusammen mit dem "Werk" des Heils ihrer Cousine,
sobald Elisabeth gehört hatte, dass das Heil bald aus Nazareth kommen werde, rief sie erstaunt ?? aus und sagte die prophetischen Worte, die Himmelsbewohnerin Elisabeth ist selig wegen der Jungfrau Maria, die
geglaubt hat, bei ihr wird geschehen, was sie in frommer Gesinnung vom Herrn erfahren hat.

Der Text ist z.T. etwas seltsam.

Rest kommt anschließend. :)
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11400
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Übersetzung Texte Surgens Maria/ Veni sponsa

Beitragvon marcus03 » Fr 26. Feb 2016, 12:23

Veni Sponsa Christi accipe coronam quam tibi Dominus
praeparavit in aeternum
Regnum mundi et omnes ornatum saeculi contempsi propter amorem
Domini mei Iesu Christi
Komm, Braut Christi, empfange die Krone, die der Herr für dich vorbereitet hat für die ewige Herrschaft über die Welt und allen Schmuck(ornatus ?) der Welt habe ich verachtet wegen der Liebe zu meinem Herrn Jesus Christus

Veni Sponsa Christi accipe coronam quam tibi Dominus
praeparavit in aeternum
quem vidi quem amavi in quem credidi quem dilexi
Komm, Braut Christi, empfange die Krone, die der Herr für dich vorbereitet hat auf ewig, den ich gesehen, den ich geliebt, an den ich geglaubt, den ich geschätzt habe.

Veni Sponsa Christi accipe coronam quam tibi Dominus
praeparavit in aeternum
eructavit cor meum verbum bonum, dico ego opera mea regi
Komm, Braut Christi, empfange die Krone, die der Herr für dich vorbereitet hat auf ewig,
mein Herz hat das gute Wort von sich gegeben, ich nenne dem König meine Werke.

Veni electa mea
Ego dilecto meo
Veni electa mea
et dilectus meus mihi
ponam in te thronum meum
Komm, meine Erwählte
Ich für meinen Geliebten
Komm, meine Geliebte
und mein von mir Geliebter
ich werde auf dich meinen Thron setzen.
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11400
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Übersetzung Texte Surgens Maria/ Veni sponsa

Beitragvon mims » Fr 26. Feb 2016, 13:00

VIELEN VIELEN DANK!
Das Surgens klingt tatsächlcih seltsam, daran werde ich noch etwas basteln..

Noch eine kurze Frage:
ist eine veränderte Version des Psalm 84.14, die Übersetzung der Vulgata geht allerdings nur bis 84.13
Könnte das noch jemand formulieren?

Justitia ante ipsum ambulabit
et ponet in via gressus suos

Gerechtigkeit wird vor ihm hergehen, und sie werden seinen Schritte auf dem Weg folgen?
mims
Servus
 
Beiträge: 6
Registriert: Fr 26. Feb 2016, 10:22

Re: Übersetzung Texte Surgens Maria/ Veni sponsa

Beitragvon marcus03 » Fr 26. Feb 2016, 13:11

wörtl:
Die Gerechtigkeit wird vor ihm (selbst) hergehen und ihre Schritte auf den Weg setzen.
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11400
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Übersetzung Texte Surgens Maria/ Veni sponsa

Beitragvon mims » So 28. Feb 2016, 13:49

Könnte mir nochmal jemand helfen, mit einer Passage?
Ich verstehe den Sinn noch nicht ganz..

Surgens Maria gravida migravit per cacumina
in Civitatem Iudae intravit domum propere Zachariae
cum opere salutis consobrinae, ut audivit Elisabeth,
salutem mox de Nazareth, exclamat mirative
Dixit verba Prophetica, Elisabeth coelicola de Virgine Maria
Beate est quae credidit, in hac fiet quae didicit a Domino mente pia.


Maria die schwanger war, machte sich auf und wanderte über die Berge in die Stadt Judäa, sie betrat eilig das Haus des Zacharias zusammen mit dem "Werk" des Heils ihrer Cousine
als Elisabeth gehört hatte, dass das Heil bald aus Nazareth kommen werde, rief sie erstaunt aus und prophezeite Worte, die Himmelsbewohnerin Elisabeth ist selig wegen der Jungfrau Maria, die
geglaubt hat, bei ihr wird geschehen, was sie in frommer Gesinnung vom Herrn erfahren hat.
mims
Servus
 
Beiträge: 6
Registriert: Fr 26. Feb 2016, 10:22

Re: Übersetzung Texte Surgens Maria/ Veni sponsa

Beitragvon medicus » So 28. Feb 2016, 16:47

Evtl. hilft der Link:
http://www.landesmuseum-emden.de/366-0-68

Frage an marcus03: "das Werk des Heils der Cousine" bedeutet wohl deren Schangerschaft :?
medicus
Augustus
 
Beiträge: 6623
Registriert: Do 9. Dez 2010, 11:39

Re: Übersetzung Texte Surgens Maria/ Veni sponsa

Beitragvon Prudentius » So 28. Feb 2016, 20:28

die Himmelsbewohnerin Elisabeth ist selig wegen der Jungfrau Maria


Nein, Maria ist selig und Himmelsbewohnerin :hammer: , man muss sich nämlich ein wenig in die :-D barocke Frömmigkeit einfühlen. :-D
Prudentius
Senator
 
Beiträge: 3577
Registriert: Di 24. Mai 2011, 17:01

Re: Übersetzung Texte Surgens Maria/ Veni sponsa

Beitragvon mims » So 28. Feb 2016, 23:40

...das scheint nicht ganz einfach..
:help:
immer weiter von der wörtlichen Übersetzung weg, aber ich suche noch nach dem Sinn der Himmelsbewohnerin..
so?

Maria die schwanger war, machte sich auf und wanderte über die Berge
in die Stadt Judäa, sie betrat
eilend das Haus des Zacharias
mit dem Werk des Heils ihrer Cousine,
als Elisabeth gehört hatte, dass das Heil bald aus Nazareth kommen werde,
rief sie erstaunt aus und
Elisabeth sprach die Worte des Propheten,
zu der Himmelsbewohnerin, Jungfrau Maria
Selig ist die geglaubt hat, es wird geschehen, was sie in frommer Gesinnung vom Herrn erfahren hat.
mims
Servus
 
Beiträge: 6
Registriert: Fr 26. Feb 2016, 10:22

Re: Übersetzung Texte Surgens Maria/ Veni sponsa

Beitragvon marcus03 » Mo 29. Feb 2016, 08:14

... und sagte über die Himmelsbewohnerin M. diese proph. Worte: Selig ist die, die ...
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11400
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Übersetzung Texte Surgens Maria/ Veni sponsa

Beitragvon Prudentius » Mo 29. Feb 2016, 11:40

mims hat geschrieben:Elisabeth sprach die Worte des Propheten,
zu der Himmelsbewohnerin, Jungfrau Maria ...


"E. sprach prophetische Worte über die ...".

aber ich suche noch nach dem Sinn der Himmelsbewohnerin...


Sie ist ja "Gottesmutter", amtlich durch Konzilsbeschluss festgelegt.
In der barocken Ikonographie findest du Maria auf einer Mondsichel stehend dargestellt, vom Sternenzelt umgeben; in der lauretanischen Litanei wird sie angerufen als "Pforte des Himmels, Himmelskönigin, Königin der Engel", span. reyna de los angeles, danach ein Städtenamen. Seit Pius XII. gibt es das Dogma der "leiblichen Aufnahme Mariens in den Himmel", aber lebendig war diese Anschauung natürlich schon vorher.
Prudentius
Senator
 
Beiträge: 3577
Registriert: Di 24. Mai 2011, 17:01


Zurück zu Lateinforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 14 Gäste