marcus03 hat geschrieben:Tiberis hat geschrieben: Wozu sich abmühen für eine Sache, die weder "Spaß" macht noch materiellen Nutzen bringt? I
Das Nutzendenken ist auch dem Latein sein Tod, wenns so weitergeht.
Nicht nur dem sein Tod steht bevor
Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team
marcus03 hat geschrieben:Tiberis hat geschrieben: Wozu sich abmühen für eine Sache, die weder "Spaß" macht noch materiellen Nutzen bringt? I
LaniusCollurio hat geschrieben:Tiberis hat geschrieben:LaniusCollurio hat geschrieben:Das Wort Friede hat einen schönen Klang.Nomen pacis pulchre est.pulchre ist falsch!! (> pulchrum!) steht das wirklich so im Menge???
Ja, steht exakt so im Menge geschrieben.
Tiberis hat geschrieben:Nomen pacis pulchre est.
medicus hat geschrieben:"Ist es üblich, dass in diesem Buch zu einem deutschen Satz eine lateinische Übersetzung vorgegeben wird, und dann die Aufgabe gestellt wird, alternative lateinische Übersetzungen zu finden?"
medicus hat geschrieben:Danke Tiberis für die Info. Dann frage ich mich, warum Lanius immer wieder alternative lateinische Übersetzungen versucht. Ist das eine sinnvolle Übung?
Tiberis hat geschrieben:Ich denke, Lanius macht zuerst seine eigene(n) Übersetzung(en), die er dann der Menge-Übersetzung gegenüberstellt.
LaniusCollurio hat geschrieben:
Zu »tulerunt« eine Frage von mir: Gibt es solche Fälle im Lateinischen überhaupt?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 28 Gäste