Epigramm

Für alle Fragen rund um Latein in der Schule und im Alltag

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Epigramm

Beitragvon medicus » Sa 24. Nov 2018, 19:21

Dentibus atque comis- nec te pudet- uteris emptis.
Quid facies oculo, Laelia? Non emitur.
Dazu habe ich eine Frage zur Übersetzung Quid facies oculo
Welcher Fall ist oculo? Ich lese die Übersetzungen Wie steht´s, geht´s mit dem Auge? Was machst du mit dem Auge? ( Aber das Auge ist ja nicht da :hairy: )
:help: Welches ist die treffendste Übersetzung?
Zuletzt geändert von medicus am Sa 24. Nov 2018, 20:53, insgesamt 1-mal geändert.
medicus
Augustus
 
Beiträge: 6623
Registriert: Do 9. Dez 2010, 11:39

Re: Epigram

Beitragvon Prudentius » Sa 24. Nov 2018, 19:51

Es ist Abl., eine Fortsetzung des Abl. abs. vom vorigen, oculo empto, wenn das Auge weggenommen wird.

Ich würde aber facies als Gesicht verstehen: Was ist das Gesicht, wenn das Auge weggenommen ist??
Prudentius
Senator
 
Beiträge: 3577
Registriert: Di 24. Mai 2011, 17:01

Re: Epigram

Beitragvon Lychnobius » Sa 24. Nov 2018, 20:10

Die treffendste Übersetzung für ein Epigramm (!) ist sicherlich eine knappe. Ob das Auge nun fehlte oder nicht dem Schönheitsideal gerecht wurde, dürfte für die Übersetzung kaum eine Rolle spielen. Was machst du mit dem Auge (bzw. Was wirst du mit deinem Auge machen?) entspricht dem lateinischen Ausdruck inhaltlich m. E. am besten. Oculo ist wohl ein dativus commodi. (Zum Nachschlagen: MBS § 326, 7)

@Prudentius: emere dürfte eher das Gegenteil von "wegnehmen", nämlich "kaufen", bedeuten.
Benutzeravatar
Lychnobius
Aedilis
 
Beiträge: 74
Registriert: Di 5. Dez 2017, 12:48

Re: Epigram

Beitragvon Christophorus » Sa 24. Nov 2018, 20:35

Wobei es ja durchaus auch ein Dativus commodi sein könnte ...
Timeo Danaos et donuts ferentes.
Christophorus
Senator
 
Beiträge: 2818
Registriert: Sa 27. Nov 2004, 23:43

Re: Epigramm

Beitragvon Lychnobius » Sa 24. Nov 2018, 22:33

Oder ist es ein Dativus commodi? :wink: Jedenfalls wird man kaum mit Prudentius von einer "Fortsetzung des Abl. abs. vom vorigen" sprechen können, da der Ablativ im Satz davor ja ein von uteris regierter Instrumentalis ist.
Benutzeravatar
Lychnobius
Aedilis
 
Beiträge: 74
Registriert: Di 5. Dez 2017, 12:48

Re: Epigramm

Beitragvon Tiberis » Sa 24. Nov 2018, 23:35

Lychnobius hat geschrieben:Oculo ist wohl ein dativus commodi. (Zum Nachschlagen: MBS § 326, 7)

oder aber ein Ablativ (siehe ebda.), was aber letztlich unerheblich ist.
medicus hat geschrieben:Was machst du mit dem Auge? ( Aber das Auge ist ja nicht da )

ob es fehlt oder bloß entstellt ist, spielt keine Rolle. Entscheidend ist ja, dass Ersatz sich nicht kaufen lässt. ;-)
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11862
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Re: Epigramm

Beitragvon ille ego qui » So 25. Nov 2018, 11:30

@Prudentius:
dentibus emptis ist doch kein Ablativus absolutus!
Auch ablativ scheint mir unwahrscheinlich (Instrumentalis jedenfalls nicht). Der Menge, der sich zur Übersetzung von "etwas mit etwas tun" etc. dezidiert äußert, wurde ja schon zitiert.

Valete! :-)
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 6888
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01

Re: Epigramm

Beitragvon Tiberis » So 25. Nov 2018, 15:47

ille ego qui hat geschrieben:Auch ablativ scheint mir unwahrscheinlich (Instrumentalis jedenfalls nicht). Der Menge, der sich zur Übersetzung von "etwas mit etwas tun" etc. dezidiert äußert, wurde ja schon zitiert.

genau. und dort steht auch, dass es genausogut ein Abl. sein kann. ;-) :book:
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11862
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Re: Epigramm

Beitragvon medicus » So 25. Nov 2018, 16:16

Tiberis hat geschrieben: dass es genauso gut ein Abl. sein kann


Wäre dies dann ein sog. ablativus limitationis? "Was wirst du in Hinblick auf das Auge machen?"
--> freilich keine schöne Übersetzung :x
Ille Menge mihi non est.
medicus
Augustus
 
Beiträge: 6623
Registriert: Do 9. Dez 2010, 11:39

Re: Epigramm

Beitragvon ille ego qui » So 25. Nov 2018, 16:58

Salvete!

@Tiberis
Danke für die Korrektur. Ich hatte mich allzu leichfertig auf mein Gedächtnis verlassen:
"Quid fecisti (analog wohl: quid factum est)
- illi machinae
- (de) illa machina?"

@Medicus
MBS sprechen von einem Instrumentalis. Dein Vorschlag scheint mir spontan aber eingängiger.

Valete!
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 6888
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01


Zurück zu Lateinforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 16 Gäste