Vale puella, iam Catullus obdurat,
nec te requiret nec rogabit inuitam.
At tu dolebis, cum rogaberis nulla.
Wie übersetze ich " cum rogaberis nulla"?
Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team
multa uiri virtus animo multusque recursat
gentis honos
iurisconsultus hat geschrieben:nulla ist für mich adverbial gebraucht, eben wie non.
marcus03 hat geschrieben:In der Übersetzung, aber nicht im Original.
medicus hat geschrieben:In dem mir vorliegenden Schulbuch wird in einer Randnotiz übersetzt: "wenn keiner mehr nach dir fragen wird"
iurisconsultus hat geschrieben:Was auch immer das heißen soll!
Danke für eure Antworten. Und wie erkläre ich einem Schüler dies Ausdrucksweise?iurisconsultus hat geschrieben:Fällt unter die Kategorie „Randnotiz ohne didaktischen Mehrwert“.
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 37 Gäste