Seite 1 von 1

Übersetzen in der Schule

BeitragVerfasst: So 19. Okt 2014, 14:07
von jeff20
Hallo liebe Community,

habt ihr viellleicht Tipps, wie man bei Lateinübersetzungen vorgehen sollte? Momentan übersetzen wir mit einem Lateinwörterbuch Pliniusbriefe. Grammatik ist eigentlich nicht das Problem, aber ich weiß nicht, wie ich bei etwas schwierigeren Sätzen vorgehen soll.

Ich bin für jeden Tipp dankbar.

Re: Übersetzen in der Schule

BeitragVerfasst: So 19. Okt 2014, 14:11
von cultor linguarum antiquarum
Salve!

Aufteilen in Haupt- und Nebensatz, Suchen nach Subjekt und Verb, dann nach Objekt, zuerst Hauptsatz übersetzen. Zusammengefasst: Satz nicht Wort für Wort übersetzen, sondern erst die wichtigen Teile suchen und übersetzen.

Re: Übersetzen in der Schule

BeitragVerfasst: So 19. Okt 2014, 17:10
von romane
Alle Verbformen unterstreichen - Prädikate 2 x
Alle Konnektoren jedweder Art umkringeln

Prädikate dann u.U. Haupt- und Nebensätzen zuordnen
Subjekte suchen - Numerus der Prädikate sind eine Hilfe
Partizipien zuordnen
Infinitive zuordnen - Infd. Als Subj./ Obj. / zum aci...

Alles, was mit Präposition steht, kann sofort oder später übersetzt werden, weil es meistens sehr leicht zuzuordnen ist

Re: Übersetzen in der Schule

BeitragVerfasst: Sa 25. Okt 2014, 15:47
von invinoveritas
Ich habe gerade online eine alte Anleitung gefunden, die mir schon vor 5 Jahren geholfen hat. Und zwar die hier http://www.thomas-golnik.de/orbis/sprache/ehilfe.html - Sätze werden nach Hauptsatz, Nebensatz, Wortblöcken, Subjekt&Prädikat sortiert und Stück für Stück übersetzt. Vielleicht hilft dir diese Methode ja weiter.

Re: Übersetzen in der Schule

BeitragVerfasst: Do 27. Nov 2014, 13:49
von JensH
Ich habe so etwas für meine Tochter gesucht, diese Zusammenfassung hat ihr viel geholfen:
https://www.tutoria.de/wiki/latein/2787 ... xen-texten

Jens

Re: Übersetzen in der Schule

BeitragVerfasst: Sa 29. Nov 2014, 21:09
von Prudentius
Alles gut und nützlich, und wenn man schon ein wenig weiter ist :-D , kann man wieder andere Ratschläge geben; man soll den Satz nicht nur "auseinandernehmen", in Klötzchen zerlegen, sondern auch wieder zusammenbauen, die Fäden benennen, die die einzelnen Stücke binden, so dass am Ende eine abgeschlossene, runde Sache herauskommt, hinter der man dann den Punkt setzt, der Satz in seiner Einheit.

Ich meine es so, wie es Romane vorschlägt:

Subjekte suchen - Numerus der Prädikate sind eine Hilfe


Ich weiß aber nicht, ob alle den Hinweis verstehen; man kann es auch so ausdrücken: das Subjekt bestimmt den Numerus des Prädikats, also haben wir Kongruenz von S nach P, und beim Übersetzen müssen wir umgekehrt vorgehen, da können wir aus dem Numerus des Prädikats den Numerus des Subjekts erschließen und dieses somit erkennen.
Interessant ist diese Besonderheit: das Subjekt ist der einzige Satzteil, der das Prädikat affiziert (beeinflusst, bestimmt); alle anderen Satzteile werden direkt oder indirekt vom Verb bestimmt.

Re: Übersetzen in der Schule

BeitragVerfasst: Mi 10. Dez 2014, 22:42
von JoshuaHirsch82
Danke JensH, die Zusammenfassung ist wirklich gut!

Beste Grüße,
Joshua Hirsch.

Re: Übersetzen in der Schule

BeitragVerfasst: Fr 13. Mär 2015, 15:11
von Prudentia
Hallo JensH,

ich habe mich diese Zusammenfassung angesehen, die wird wirklich nützlich sein.

Danke!

Prudentia

Re: Übersetzen in der Schule

BeitragVerfasst: Fr 13. Mär 2015, 16:13
von Tiberis
Prudentius hat geschrieben: alle anderen Satzteile werden direkt oder indirekt vom Verb bestimmt.

die attribute auch ? :D

Re: Übersetzen in der Schule

BeitragVerfasst: Fr 13. Mär 2015, 19:49
von Prudentius
die attribute auch ? :D


Ja, indirekt, bei "Magister amicum Lucii laudat" hängt Lucii von a. ab und dieses als Objekt vom Prädikat.

:)