Hier ist der Text, wäre nett, wenn mir jemad helfen könnte. Er wurde von meiner Dozentin ein wenig verändert. Ich brauch das für die Uni, also bitte nur helfen, wenn ihr euch wirklich sicher seid, dass es stimmt.
Cum complector animo, quattuor reperio causas cur senectus misera videatur: unam, quod avocet a rebus gerendis; alteram, quod corpus faciat infirmius; tertiam, quod privet omnibus fere voluptatibus; quartam, quod haud procul absit a morte. Videamus, quanta et quam iusta una quaeque earum causarum sit. A rebus gerendis senectus abstrahit. quibus? An eis, quae iuventute geruntur et viribus? nullaene igitur res sunt seniles, quae vel infirmis corporibus animo tamen administrentur? nihil igitur afferunt, qui in re gerenda versari senectutem negant; similesque sunt, ut si qui gubernatorem in navigando nihil agere dicant. non faciat ea, quae iuvenes, at vero multo maiora et meliora faciat. non viribus aut celeritate corporum res magnae geruntur, sed consilio, auctoritate, sententia; quibus non modo non orbari, sed etiam augeri senectus solet. nisi forte ego vobis, qui et miles et consul versatus sum in vario genere bellorum, cessare nunc videor, cum bella non gero; at senatui quae sint gerenda, praescribo et quomodo.
Hier ist meine Übersetzung. Ich wäre euch sehr dankbar, wenn ihr mir helfen könntet. Stimmt das so? Habt ihr Verbesserungsvorschläge?
Immer, wenn ich über das Alter nachdenke, finde ich vier Gründe, warum das Alter schlecht zu sein scheint. Erstens, weil es sich von den Taten entfernt, zum anderen weil es den Körper schwächer macht, drittens, weil es fast alle Gelüste raubt, viertens weil es nicht weit vom Tod weg ist.
(Stimmt es, wenn ich hier im Deutschen Indikativ verwende oder muss ich Konjunktiv nehmen (z.B. weil ew nicht weit vom Tod entfernt sei...)? Kann mir das jemand erklären?)
Wir wollen sehen, wie viel und wie gerecht jeder dieser Gründe ist. Das Alter zieht von den Taten weg. Von welchen? Von denen die in der Jugend mit Kräften ausgeführt werden?
Sind also keine Dinge greisenhaft, die sogar trotz der schwachen Körper mit dem Geist verwaltet werden?
(Dieser Satz klingt nicht gut, habt ihr eine bessere Lösung?)
Die, die sagen, dass das Alter sich nicht mit Taten beschäftigt, können nichts einbringen.
Und das ist gerade so, wie wenn sie sagen würden, dass der Steuermann beim Segeln nichts tun würde. Er macht nicht das, was junge Menschen tun, aber dafür macht er größere und ausgezeichnetere (Dinge). Die großen Dinge werden nicht durch Kräfte oder durch Schnelligkeit der Körper, sondern durch einen Plan, durch Ansehen und durch eine Meinung ausgeführt. Das Alter pflegt es diese nicht nur nicht zu rauben, sondern sogar zu vergrößern. Es müsste denn sein, dass ich euch, der sowohl als Soldat als auch als Konsul beschäftigt war, untätig zu sein scheine, weil ich keine Kriege führe: Aber ich schreibe dem Senat die Dinge vor, die ausgeführt werden müssen und auf welche Weise (sie ausgeführt werden müssen).