Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team
SebastianBrauwers hat geschrieben:gerne auch als Möglichkeit "Der Geist ist frei!" Das wäre super.
Nach Cicero (div. 2, 83) und Seneca (dial. 7, 4, 3) könnte man sagen (diesmal ganz prosaisch!):SebastianBrauwers hat geschrieben:... "Freigeist" ... im Sinne von einen freien Geist haben, gerne auch als Möglichkeit "Der Geist ist frei!" ...
SebastianBrauwers hat geschrieben:"Leute sagen immer das Leben ist zu kurz, aber tatsächlich ist es das Längste, was uns je passieren wird"
SebastianBrauwers hat geschrieben:"Leute sagen immer das Leben ist zu kurz, aber tatsächlich ist es das Längste, was uns je passieren wird"
SebastianBrauwers hat geschrieben:Das Wort was ich übersetzt haben möchte ist "Freigeist
medicus hat geschrieben:contemtor numinis divini= Gottesverächter
ille ego qui hat geschrieben:passt longinquus (grundbed.: weit entfernt) als Vokabel wirklich?
marcus03 hat geschrieben:SebastianBrauwers hat geschrieben:"Leute sagen immer das Leben ist zu kurz, aber tatsächlich ist es das Längste, was uns je passieren wird"
Prosaische, wörtl. Langform:
Vitam esse breviorem semper dicunt, sed re vera omnium rerum longinquissima est, quae nobis umquam contingent.
Zythophilus hat geschrieben:SALVE
Spontan Spruch zwei als Hexameter:
Vita breuis, nec res nobis est longior ulla.
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 38 Gäste