Salvete,
bei Nepos 4.2 heißt es: "quibus rebus factum est, ut Sulla nusquam ab se dimitteret cuperetque secum ducere.
Dazu habe ich eine Frage, für die es möglicherweise sinnvoll ist, zuerst zu klären, ob ich den Satz richtig übersetzt habe. "Durch diese Dinge ist es geschehen, dass Sulla Pomponius nirgends von sich weggeschickt hat und ihn mitzunehmen wünschte."
Pomponius habe ich ergänzt. Und ich frage mich, warum im lateinischen Text nicht mal ein Pronomen steht, das auf ihn hinweist. Denn das "ab se" kann sich ja nicht auf ihn beziehen, weil sich ein Reflexivpronomen immer auf das Subjekt bezieht...
Was meint ihr dazu?
Danke!