Hallo Zusammen, ich sitze hier gerade an meinen Hausaufgaben und komme nicht weiter. Ich habe folgenden Text übersetzt, es scheint aber noch nicht ganz richtig zu sein. Könnt ihr mir bitte helfe:
Latein: Tiberius Gracchus rōstra ascendit et
„Quirītēs1“, inquit, „audīte mē!
Optimātēs2 cīvēs Rōmānōs ab agrīs
pepulērunt . Tamen nōn pūniuntur .
Nihil agitur , quamquam vōs, virī probī ,
fame labōrātis. Nihil agitur, quamquam
uxōrēs et līberī vestrī fame urgentur !“
Subitō ūnus ex optimātibus clāmāvit: „Adūlātor3! Grātiam
populī quaeris.“ Iam clāmor hominum īrātōrum audiēbātur ,
etiam lapidēs in Tiberium Gracchum iaciēbantur , cum hic
respondit: „Num ā tē adūlātor appellor , quod dē populō cūrō?
Tē moneō: Tacē aut iactāberis ā forō!
Meine Übersetzung: Tiberius Gracchus stieg auf die Rednerbühne, "Römische Bürger", sagte er: "Hört mir zu! Die Optimaten vertreiben die römischen Bürger von den Feldern. Allerdings werden sie nicht bestraft. Nichts geschieht, obwohl die Arbeiter schändlich behandelt werden und hungern. Nichts wird getan, ob wohl ihrer Weiber und Kinder, die vom Hunger gedrückt werden." Auf einmal rief einer der Optimaten: "Schmeichler!" Vielen Dank! Darauf hat das Volk gewartet." Jetzt waren die Schreie eines zornigen Mannes zu hören, auch begann ein Blutvergießen mit Steinen in Richtung Tiberius Gracchus, als dieser antwortete: " Nun nennt man nicht Schmeichler, weshalb läuft das Volk weg? Ich rate Ihnen zu schweigen oder vom Markt zu verschwinden!"