Hallo!
Ich muss für den Lateinunterricht ein Referat vorbereiten und habe dabei den oben genannten Textausschnitt zugeteilt bekommen. Leider habe ich beim ersten Satz ("In geometria partem fatentur esse utilem teneris aetatibus:") ein paar Problem:
-in geometria: ist glaube ich ein Ablativ -> in der Geometrie
-ist partem zugehörig zu utilem (meiner Meinung nach "nützlich"), also "der nützliche Teil"?
-teneris aetatibus habe ich nun als Ablativ übersetzt: in jungen Zeiten
-was ab soll fatentur esse für eine Form sein?
Laut meiner Recherche kommt das Wort von fateor 2, aber eine Verbindung eines Deponens in der 3.Person Plural mit esse habe ich noch nie gesehen. Kann das vielleicht ein Infinitiv sein und somit einen AcI bilden, da es in dem Satz ja auch keinen Nominativ gibt?
Sinngemäß würde meine Übersetzung etwa so lauten: Der nützliche Teil in der Geometrie zeigt sich in jungen Zeiten. Da dies aber weder (grammatikalisch) richtig noch wirklich sinnvoll ist, hoffe ich dass ihr mir helfen könnt, da ich eine zu 100% richtige Übersetzung brauche. Danke im Voraus!