Danke für die ausführlich Erklärung des PPPs. Mit Beispielen ist super erklärt.
Hier eine Geschichte vom jungen Hannibal:
Tertio a. Chr. n. saeculo Romani cum Poenis, qui Careginem, magnam Africae urbem, incolebant, de Sicilia bellum gesserunt.
Im dritten Jahrhundert vor Christi Geburt, führten die Römer mit den Puniern, die in Karthago, einer großen Stadt in Afrika wohnten von (über) Sizilien aus Krieg.
Quae insula frumento aliisque divitiis abundabat.
Die Insel hatte durch das Getreide Reichtümer und anderes im Überfluss.
Romani, postquam Poenos vicerunt, hostes e Sicilia pepulerunt.
Die Römer vertrieben nachdem sie über die Punier siegten, die Feinde aus Sizilien.
Sicilia prima imperii Romani provincia facta est.
Sizilien ist zu der ersten Provinz des römischen Reiches gemacht worden.
Poeni magnas et divitiarum plenas terras sibi raptas esse cum dolore tolerabant.
Die Punier ertrugen mit Schmerz, dass ihnen die großen Länder voll Reichtum geraubt worden sind.
Itaque Hamilcar, dux Poenorum, magno cum exercitu in Hispaniam invasit, ubi novas terras imperio Poenorum addidit.
Deshalb fiel Hamilcar, der Führer der Punier, mit einem großen Heer in Hispanien ein, wo er neue Länder in das Reich der Punier hinzufügte.
Aliquando Hamilcarem Hannibalem filium suum, puerum novem annorum, secum in templum duxisse Titus Livius narrat.
Titus Livus erzählt, dass einst Hamilcar seinen Sohn Hannibal, einen jungen von neun Jahren mit sich in den Tempel führte. Ist das ein PASSIV ACI?
Quo in templo puerum sacra manu tangere iussit.
(Quo = Dort?) Er befahl in dem Tempel, dass der Junge den Altar mit der Hand berührte.
Iuravit puer se hostem populi Romani esse semperque hostem fore.
Was steht im PPP se esse oder hostem esse, oder beides?
Der Junge schwor, dass er ein Feind des römischen Volkes sei und immer ein Feind sein werde.
Et gessit Hannibal post patris mortem magnum et Romanis perniciosum bellum.
Und tatsächlich führte Hannibal nach dem Tod seines Vaters einen großen und verderblichen Krieg gegen die Römer.
Die Satzstellung im Lateinischen ist wirklich gewöhnungsbedürftig. Manchmal steht der Genitiv in der Mitte zweier Wörter. Ich hoffe ich habe magnas et divitiarum plenas terras mit großen Länder voll (des) Reichtum richtig übersetzt.