Salve cari magistri,
hier die letzten zwei Übrungen der letzten Lektion 28.
Aus der Regel des Hl. Benedikt
„Otiositas inimica est animae.
Trägheit ist der Feind der Seelen.
Intaque hac ratione tempora disponimus.
Also verteilen wir die Zeiten durch diese Art und Weise:
Aestate a prima hora usque ad ad horam paene quartam laborent fratres in agris aut in officinis.
Arbeiten
Von der ersten Stunde bis zur fast zur vierten Stunde arbeiten die Brüder auf den Äckern oder in den Werkstätten.
Ab hora autem quartam usque ad horam paene sextam lectioni divinae vacent.
Von der vierten Stunde bis fast zur sechsten Stunde lasst/sollten sie frei haben für die heiligen Schriftlesung. (Gibt es da einen Anhaltspunkt ob es von (wem?) oder für heißen könnte?)
Post sextam autem surgentes a mensa recreentur in lectis suis cum omni silentio.
Nach Sechs aber sollen sie, die vom Tisch aufstehen, sich in ihren Betten in ganzer Stille erholen.
A nona usque ad versperum iterum laborent, quod faciendum est.
Von neun bis zum Abend wiederum sollen sie arbeiten, weil es zu Tun ist.
Hieme autem vacent lectioni aut psalmis usque ad tertiam horam,
Im Winter aber sollen sie frei haben zur Schrift- oder Psalmlesung bis zur dritten Stunde,
tum laborent usque ad vesperum.
dann sollen sie bis zum Abend arbeiten.
Ante omnia unus aut duo fratres seniores a Priore designentur,
Vorher sollen im Ganzen ein oder zwei ältere Brüder als Äbte benannt werden,
qui lectionum horis circumeant monasterium et videnant,
die in den Stunden der Schriftlesung durch das Kloster umhergehen sollen und sehen sollen,
ne forte inveniantur,
daß sie nicht zufällig gefunden werden (???),
qui vacent otio aut fabulis neque solum sibi inutiles sint,
welche Zeit haben für Muße oder Erzählungen, denn sie sind nicht nur für sich unnütz,
sed etiam alios distollant.
sondern sie lenken die anderen auch noch ab.
Habe nachgesehen und das gefunden:
Vor allem sollen vom Vorsteher ein- oder zwei ältere Brüder bestimmt werden, die während der Stunden der Lektüre im Kloster herumgehen und (nach)sehen sollen, ob sich nicht zufällig Leute finden, die Zeit haben für die Muße oder Geschichten(erzählen) und nicht nur für sich unnütz sind, sondern auch andere ablenken.
Was Benedikt schrieb:
Benedictus in Regula monachorum scripsit fratres tum vere monachos esse,
Benedikt schrieb in die Ordensregel der Mönche, dass die Brüder (erst) dann wahrhaftig Mönche sind,
si labore manuum suarum viverent, ut sancti Apostoli fecissent.
wenn sie durch die Arbeit ihrer Hände leben, wie die heiligen Apostel es getan hätten.
Eadem in Regula scripsit,
In die selbe Ordensregel schrieb er,
praeterea confferent monachi studium in lectionem divinam;
dass Mönche außerdem zum Streben (zum studieren – aber es ist kein Verb, sonst würde ein Gerundium eher passen, oder? S.98) der Heilige Schrift (ist das eine besondere Art von AKK?) zusammenkommen sollten ,
si quis inventus esset,
wenn irgendjemand gefunden werden (Konj. Plusquam – leider nicht selbst drauf gekommen) sollte,
qui lectionis horis otio vacaret,
der in den Stunden der Lektüre seine Zeit (vacare m. Dat. A. Zeit haben für) mit Muße verbringen (widmen) sollte,
primo a fratibus moneretur,
soll er zuerst von den Ordensbrüder ermahnt werden,
deinde,
dann,
si iterum contra Regulam fecisset, a Priore puniretur.
wenn er wieder gegen die Regel verstößt, soll er vom Abt bestraft werden.