Ein typisches Beispiel für semasiologische Neumotavation eine Wortes. Ein heute relativ häufiges Wort ist ausrasten, und zwar in dessen übertragenem Sinne, nämlich nicht eine Seilwinde rastet aus, sondern z. b. in dem Satz: Ich raste gleich aus. Diese Bedeutung ist so in den Vordergrund getreten, daß im DWDS die ursprüngliche Bedeutung gar nicht mehr angeführt wird. Man beachte auch den Graph links. Ein Übergangsglied von der ersten, technischen zur zweiten, psychodeskriptiven Bedeutung ist etwa das Verbum durchdrehen.
http://www.dwds.de/wb/ausrasten#1
Jetzt wird's interessant: Mein Sohn brachte spontan ausrasten mit Rasta in Verbindung, weil Rasta die Haarfrisur und das Lebensgefühl der (Hasch) Kiffer sei, und diese infolge ihrer reduzierten Selbstmoderation so häufig aus der Haut führen, d. h. ausrasteten, spräche man von ausrasten.
Wir erkennen die Permotivation: Der Nutzer erkennt die eine Wurzel nicht als heimisch und bettet die andere innerhalb des eigenen Horizontes einfach sinnreich um.