Salvete!
Emendationem oro. Kommt eigentlich nur mir „sowohl als auch“ bei zwei unterschiedlichen Verben komisch vor?
Tali modo custodia liberatus Cimon celeriter ad principatum pervenit. Habebat enim satis eloquentiae, summam liberalitatem, magnam prudentiam cum iuris civilis tum rei militaris, quod cum patre a puero in exercitibus fuerat versatus. Itaque hic et populum urbanum in sua tenuit potestate et apud exercitum plurimum valuit auctoritate.
Auf solche Weise aus dem Gefängnis befreit, gelangte Kimon rasch zur obersten Stelle (im Staate). Er besaß nämlich genug an Beredsamkeit, höchste Güte, großes Wissen sowohl vom bürgerlichen Recht als auch besonders vom Kriegswesen, weil er sich mit dem Vater von Kindheit an bei den Truppen aufgehalten hatte. Sowohl hielt er deshalb das Stadtvolk in seiner Macht als auch hatte er beim Militär größten Einfluss durch sein Ansehen.
Valete!