Hallo zusammen
Eine Freundin von mir hat mich gebeten etwas für sie zu übersetzen (bzw. für einen Freund von ihr - der will sich ein Tattoo machen lassen - natürlich ein lateinisches )
"Auch wenn es nicht mein Blut ist das durch deine Adern läuft, wirst du immer mein Sohn bleiben"
Kurzer Hintergrund: seine Frau hat einen Sohn mit in die Ehe gebracht, er hat ihn adoptiert und liebt ihn genauso als wäre es sein eigener.
So, mein (hoffentlich nicht kläglicher) Versuch:
Ut sanguis meus sit quod per tuae venae fluit, semper filius meus manebit.
Ich hätt jetzt mal "auch wenn/wenn auch" mit Ut gemacht, also ja mit Konjunktiv; bin mir jetzt aber ned so sicher ob ich beim "es ist" brauche oder beim "läuft" - wobei ich für laufen fließen verwendet habe. Ich tendiere aber zum "est"..also sit.
hm, wäre euch sehr dankbar für eure Meinung bzw. eure Korrekturvorschläge
danke danke
liebe Grüße Eva