Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner
Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team
von medicus » Mo 15. Mai 2017, 13:38
Salvete amici doctissimi,
wie übersetze ich diesen Satz in Latein? Das Wörtchen "noch" macht mir Probleme.
Nach dem Angriff der Feinde war die Stadt noch bewohnbar. Wäre "adhuc" angebracht?
-
medicus
- Augustus
-
- Beiträge: 6623
- Registriert: Do 9. Dez 2010, 11:39
von marcus03 » Mo 15. Mai 2017, 14:59
habitari posse non desiit/desinebat. ??
habitabile esse non desiit ??
-
marcus03
- Pater patriae
-
- Beiträge: 11772
- Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57
von Zythophilus » Mo 15. Mai 2017, 21:49
Im konkreten Fall tamen
-
Zythophilus
- Divi filius
-
- Beiträge: 17292
- Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
- Wohnort: ad Vindobonam
von medicus » Mo 15. Mai 2017, 22:06
Danke!
-
medicus
- Augustus
-
- Beiträge: 6623
- Registriert: Do 9. Dez 2010, 11:39
Zurück zu Übersetzungsforum
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 37 Gäste