Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner
Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team
von marcus03 » Di 25. Jul 2017, 17:12
Wie könnte man übersetzen:
Herr X. tritt bei der nächsten Wahl wieder an?
"X. in suffragio proximo iterum/denuo 'accalcabit' " vix dici posse "gravis cordis" concedo.
-
marcus03
- Pater patriae
-
- Beiträge: 11400
- Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57
von Tiberis » Di 25. Jul 2017, 17:27
in proximo suffragio N.N. iterum/denuo candidatus erit
vel
... munere candidatorio fungetur
vel
munus publicum petet
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
-
Tiberis
- Pater patriae
-
- Beiträge: 11862
- Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
- Wohnort: Styria
-
von marcus03 » Di 25. Jul 2017, 18:34
Gratias praemittere oblitus gratias ago maximas.
-
marcus03
- Pater patriae
-
- Beiträge: 11400
- Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57
von Zythophilus » Mi 2. Aug 2017, 21:32
Könnte man "(zur Wahl) antreten" nicht auch mit nomen suum proponere übersetzen oder geht nomen proponere nur, wenn jemand das für einen anderen macht?
-
Zythophilus
- Divi filius
-
- Beiträge: 16844
- Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
- Wohnort: ad Vindobonam
Zurück zu Übersetzungsforum
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: Google [Bot], Majestic-12 [Bot] und 22 Gäste