Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team
LaniusCollurio hat geschrieben:oder; Iason Medeam auxilio quaesivit
LaniusCollurio hat geschrieben:Es ist jmds. Pflicht.......Est civilium...... dat. poss.
LaniusCollurio hat geschrieben:oder kann ich auch sagen; officium est civilium ???
LaniusCollurio hat geschrieben:Catilina, ein auf Umsturz begieriger Senator, (...)Catilina Senator, cupidus rei publicae rerum novarum, (...)Catilina Senator, cupidus rei publicae tollendi, (...)Catilina Senator, appetens rerum novarum rei publicae, (...)Welcher dieser Möglichkeiten ist gramm. vertretbar?Welche anderen Möglichkeiten einer Übersetzung bestehen darüber hinaus?
Tiberis hat geschrieben:LaniusCollurio hat geschrieben:oder; Iason Medeam auxilio quaesivit
das geht auf keinen Fall. es muss heißen: Iaso a Medea auxilium petivit (J. bat M. um Hilfe)
quaerere (ex aliquo aliquam rem)= jmd. nach etw. fragen, z.b. quaero ex te viam (ich frage dich nach dem Weg)LaniusCollurio hat geschrieben:Es ist jmds. Pflicht.......Est civilium...... dat. poss.
nicht civilium (wäre Adjektiv!), sondern: civium est...
außerdem: Dativ ist hier weit und breit keiner! Selbstverst. nicht. Gen. Poss. Dämlich so etwas.....LaniusCollurio hat geschrieben:oder kann ich auch sagen; officium est civilium ???
wieder: civium!
officium est civium... möglich, aber nicht besonders gutLaniusCollurio hat geschrieben:Catilina, ein auf Umsturz begieriger Senator, (...)Catilina Senator, cupidus rei publicae rerum novarum, (...)Catilina Senator, cupidus rei publicae tollendi, (...)Catilina Senator, appetens rerum novarum rei publicae, (...)Welcher dieser Möglichkeiten ist gramm. vertretbar?Welche anderen Möglichkeiten einer Übersetzung bestehen darüber hinaus?
leider alles falsch.
richtig ist: Catilina, senator rerum novarum cupidus...
cupidus rei publicae würde eventuell verstanden werden: begierig auf die Politik
LaniusCollurio hat geschrieben:Warum kann eine Konstruktion mit "tollendi" nicht funktionieren?
Catilina, Senator cupidus rei publicae tollendi (...)
Das geht nicht, weil »tollendi« hier Gerund wäre. Dann aber müsste aber die »res publica« im Akkusativ stehen, denn »tollere« verlangt ein Akkusativobjekt, kein Genitivobjekt. Um »rei publicae« im Genetiv zu behalten, müsste »tollendae« als Gerundiv stehen, da ja das Gerundiv stets in KNG-Kongruenz zu seinem Bezugswort stehen muss.
LaniusCollurio hat geschrieben:potiens
marcus03 hat geschrieben:LaniusCollurio hat geschrieben:potiens
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 54 Gäste