Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team
LaniusCollurio hat geschrieben:Quod tu me interrogas, ut valeam? Esurio et sitio (sitim explere volo) et metuo, ne aegrotabo (in morbum incido).
LaniusCollurio hat geschrieben:Multum valetudini meo conducet, ut magno gaudio audiam, ut mago cum studio et evento (omnes nervos contendis) honorem tuum inchoas, quod magnum monumentum habet ad rem publicam nostram restituendam.
LaniusCollurio hat geschrieben:Wann muss ich zwingend einen AcI konstruieren, wann kann/muss ich auf ut/cum ausweichen. Muss nach "hören" immer ein AcI folgen?
LaniusCollurio hat geschrieben:Noch einmal kurz die Frage, welche Literatur/Werke eignen sich für Dt./Altgr. Übersetzungsübungen?
Danke
LaniusCollurio hat geschrieben:Wozu fragst du mich ...
Quod tu me interrogas...
wann kann/muss ich auf ut/cum ausweichen.
LaniusCollurio hat geschrieben:Wozu fragst du mich, wie es mir geht?
medicus hat geschrieben: "warum" (fragt) nach dem Grund.
LaniusCollurio hat geschrieben:Wozu fragst du mich, wie es mir geht?
Zythophilus hat geschrieben: Marcus (03) cauponam petit, ut ceruisiam bibat.
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 36 Gäste