668. Ad coërcendos atq́ue compeſcendos improbos, virgæ ſunt, flagella, fuſtes, compedes, manicæ, numellæ, cippi, ergastula, carceres, tormenta, patibula: ut per lictores & carnifices cædantur, verberentur, vinciantur, conſtringantur, torqveantur, crucientur & morte afficiantur, deſperati.
... und zwar zwischen coercere vs. compescere; cædere vs. verberare; und vincire vs. constringere. Mein Versuch dazu:
1) coercere (in Schranken weisen) ist räumlich; compescere (bändigen/unterdrücken) bezieht sich aufs Verhalten.
2) caedere meint schlicht "hauen" bzw. "schlagen"; verberare "prügeln" bzw. "verprügeln", was umgangssprachlicher, derber, heftiger ist als caedere.
3) vincire (festbinden) meint, daß jemand nicht mehr vom Fleck kann; constringere (fesseln), daß jemand sich nicht mehr rühren kann bzw. sich nicht mehr wehren kann.
Stimmt das soweit?