mystica hat geschrieben:sinemetu hat geschrieben:...Warum nicht zum Hebräischen? Schemen, das Öl....
Salvete optime Sinemetu, carissime Medice et alii optimi sodales!
Das hebräische Wort für "Schamane" hat im Hebräischen die Wurzel ש מ ן (Schin, Mem, Sof Nun)
Man könnte das hebräische Wort für "Schamane" von seiner Wurzel mit 2 Kamätz ShaMaN שָׁמָן vokalisieren, welches auch im modernen Hebräisch "Schamane" bedeutet oder auch wie unser Sinemetu richtig sagt, dass dieselben Wurzeln שמן (Schin, Mem, Sof Nun) auch anders vokalisiert werden könnten, nämlich mit 2 Segol שֶׁמֶן SCHeMeN, was "Öl" bedeutet.
Die rabbinische Tradition lehrt bekanntlich, dass Gott mit der heiligen Sprache die Welt erschaffen habe und darum sei das Hebräische als heilige Sprache (לְשׁוֹן הַקֹּודֶשׁ LaSchon HaKodesch) der Ursprung aller Sprachen. In dieser rabbinischen Lesart könnte man die These von unserem Sinemetu gut verstehen, warum das Wort "Schamane" nicht aus der hebräischen Wurzel Schin, Mem, Sof Nun als SchaMaN stammen sollte. Man könnte vielleicht auch sagen, dass ein Schamane jemand sei, der mit Öl (שֶׁמֶן SHeMeN) gesalbt gesalbt worden ist, um auf diese Weise seine geistliche Autorität zu besiegeln.
Diesen von Dir hier skizzierten Hintergrund, der mir durchaus bewußt ist, hatte ich als Witz zitiert, ähnlich dem Anklang zum Sanskrit. Sirene des Gleichklanges.
mystica hat geschrieben:Mir allerdings scheint, dass man das Wort Schamane einfach ins Moderne Hebräisch übernommen hat. Das Althebräische kennt nämlich den Begriff des Schamanen nicht.
Mir entschieden auch ....
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...