Zitat

Korrektur und Hilfestellungen bei Übersetzungen für die Schule und das Leben sowie deutsch-lateinische Übersetzungen für Nichtlateiner

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Re: Zitat

Beitragvon Willimox » Do 31. Okt 2019, 13:54

@Stomachatus

(1) Expositio

Tja, die Verwechslungsgefahr und die Präzision, das ist so ein Thema, das sich nicht so schnell abtigern lässt, werter Stomachatus. Auch und gerade mit historischen Synchron-Schnitten in der diachronischen Reihe. Erasmus nickt zustimmend.

(2) Vögel und Reptilien

Nehmen wir mal an, ein biologieforschender Koryphäentyp sagt zu seinem Famulus, "Hol mal das Reptil" oder "Hol mal den Vogel". Wenn nicht ein individuelles animalisches Phänomen nebenan geparkt ist, dann ist die Kommunikation und die Ausführung eher gestört oder bestenfalls, ach komm, volatil-serpentil.

Bild

(3) Wagensuche

Da es hier ja auch jenseits der unfreiwilligen Komik von Fürchtetnix humorvoll zugehen kann & darf, so sei dem geneigten Leser anheimgestellt, mit möglichster Ernsthaftigkeit ein(en) "raeda stomachaticalis" in den folgenden Abbildungen zu suchen & finden:

Bild

Bild

Valeas
Thrasybulus
Benutzeravatar
Willimox
Senator
 
Beiträge: 2725
Registriert: Sa 5. Nov 2005, 21:56
Wohnort: Miltenberg & München & Augsburg

Re: Zitat

Beitragvon Willimox » Do 31. Okt 2019, 17:12

Dio, mio,

es ist doch gar nicht strittig, dass man in der Verkehrs- und Umgangssprache und in bestimmten pragmatischen Situationen das Feld der Vehikel avisiert und aktuell dann mit Wagen das KFZ oder ähnliches (Auto, PKW, KFZ) gemeint ist.

Eben diese Deixismöglichkeit setzt aber ein differenziertes Begriffssystem voraus, eben etwa eine installierte, spezifizierende Klassifikation der Gefährte und Vehikel. Mit anderen Worten, gerade weil man das Hypernym "Wagen" als eine Art Kürzel für Auto u.ä. verwenden kann, ist die Notwendigkeit des entsprechenden, etablierten Referenzsystem augenscheinlich.

Eben dieses spezifzierende Referenzsystem wird etwa durch Lexeme wie autocinetum, automateria raeda und ähnliches zur Verfügung gestellt. Nun ja, um es etwas herunterzubrechen: Wenn die meisten Menschen bei "Blume" "Rose" assoziieren, ist das kein Argument, einfach von "flos" zu sprechen und die Notwendigkeit des sprachlichen Konzeptes "Rose" zu bestreiten. Ähnliches gilt für "Farbe" und "rot". Damit ist das Pragmato-Argument (Selbstspezifizierung durch die situative Verwendung) von Stomachatus geschwächt.

Und - hier wurde schon mehrfach darauf hingewiesen - sind neue neue Konzepte mit Schwierigkeiten behaftet, will man sie mit Lexemen des bestehenden, synchronen Wortstandes kommunizieren, so werden sie natürlich mit selbstverständlicher Kreativität von etablierten Koryphäen generiert, auch wenn sie - wie Cicero - alle möglichen Vorbehalte ventilieren:

ἀρχιτέκτων architectus „Architekt“ Cic.fin., Plaut.Mil.
γραμματική grammatica „Grammatik“ Cic.fin.,
παιδαγωγός paedagogus „Hofmeister, Mentor“, Cic.Lael., Quint.inst.
συλλαβή syllaba „Silbe“ Cic.orat.

Mit anderen Worten zur Zeit t1 oder t2 oder t3 gibt es einen bestimmten Sprachstand im mentalen Lexikon, das heißt es gibt ein synchrones System zur Zeit t1 und eines zur Zeit t2 usw. Die Integrationsprozesse und Entwicklungen - meist in Berührung mit Neuem - lassen sich in jedem synchronen Schnitt feststellen und beschreiben. Vergleicht man diese synchronen Schritte, lässt sich so etwas wie "Diachronie" fassen. Und so ist denn Sprache nicht ein starres Denkmal ihrer selbst zur Zeit tx.

Sprachpurismus im Lateinischen hat viele Berührungspunkte mit dem Sprachpurismus deutscher Provenienz und teilt denn auch die unfreiwillige Komik und wütendes Pathos.

Hier ein Beispiel aus der Synchronie um 1918, es spricht jener kluge Eduard Engel, dem dann recht übel mitgespielt wurde, nicht nur von Ludwig Reiners:

"Lasset uns von aller Befleckung des Geistes uns reinigen (2. Kor., 7, 1). Und der deutsche Schreiber mit sprachlichem Kunst- und Ehrgefühl, der durch lebenslange Verbildung und Entwöhnung fest im Welsch haftet, sich aber von dieser entwürdigenden Natur- und Kunstwidrigkeit befreien und zu reiner, edler Ausdrucksform emporläutern will, soll liebreich Hilfe finden, so reich, wie ich sie zu bieten und der im Kriege verteuerte Raum sie zu gestatten vermag."

https://reader.digitale-sammlungen.de/de/fs1/object/display/bsb11023876_00005.html
(Zitat: S. 5)

Bild

:sleep:
Benutzeravatar
Willimox
Senator
 
Beiträge: 2725
Registriert: Sa 5. Nov 2005, 21:56
Wohnort: Miltenberg & München & Augsburg

Re: Zitat

Beitragvon Willimox » Do 31. Okt 2019, 17:37

Sapperlot (scherzhaft altertümelnd),
nun ja,
vermaledeiter (lat. Ursprungs) Diskurs!

currum defrenemus (was mit Zugtieren, vielleicht starke Pferde) :chefren:

Offensichtlich kann ich mich bei Stomachatus nicht verständlich machen, vielleicht ein andermal.

Bild
Benutzeravatar
Willimox
Senator
 
Beiträge: 2725
Registriert: Sa 5. Nov 2005, 21:56
Wohnort: Miltenberg & München & Augsburg

Re: Zitat

Beitragvon Willimox » Do 31. Okt 2019, 18:23

Nichts ist so beständig wie der Wandel.
HERAKLIT VON EPHESOS (etwa 520– 460 v. Chr.)


Hoffen wir mal.
:book:
Benutzeravatar
Willimox
Senator
 
Beiträge: 2725
Registriert: Sa 5. Nov 2005, 21:56
Wohnort: Miltenberg & München & Augsburg

Re: Zitat

Beitragvon marcus03 » Do 31. Okt 2019, 18:32

Stomachatus hat geschrieben:denn die lat. Sprache hat schon von Zuhause aus genug Vokabular auf Lager,

Von Zuhause kann man weggehen, aber nichts auf Lager haben.
Indes kann man z.B. von Hause aus ein Krimiliebhaber sein.
Denk mal darüber nach, wenn du wieder mehr Zeit hast. ;-)
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11399
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Zitat

Beitragvon medicus » Do 31. Okt 2019, 18:52

Stomachatus hat geschrieben:Aber wie würdest Du LKW sagen?

hamaxa oder plaustrum
medicus
Augustus
 
Beiträge: 6623
Registriert: Do 9. Dez 2010, 11:39

Re: Zitat

Beitragvon cometes » Do 31. Okt 2019, 19:26

Offensichtlich kann ich mich bei Stomachatus nicht verständlich machen, vielleicht ein andermal.



Da sich das mentale Lexikon nicht beliebig modifizieren oder partiell deaktivieren lässt und Bedeutungen eben auch sprachübergreifend systemisch vernetzt sind, können sich die Teilnehmer an Disputierzirkeln erasmischer Observanz, die ja alle mindestens zweisprachig sind und ihr Weltwissen nicht einfach ablegen, wahrscheinlich ziemlich lange vormachen, sie kämen mit einer oder mehreren aus dem historischen Bestand erkorenen lexikalischen Einheiten durch, sofern über das kompensatorische Mitverstehen Einigkeit herrscht und die Kommunikation nicht einen Nuancenreichtum einfordert, der zum größeren Übel des paraphrastischen Exzesses zwingt, weil man Neuprägungen scheut. Das wird also schwierig.



Nebenbei: Auto ist zwei Mal häufiger in Gebrauch als Wagen und belegt in A Frequency Dictionary of German (Routledge Frequency Dictionaries) Platz 490 in der Liste der 1000 häufigsten Wörter deutscher Zunge. Wagen ist also keineswegs der wichtigste umgangssprachliche Kandidat, zu dem er in der Diskussion bisher gemacht wurde.
Benutzeravatar
cometes
Consul
 
Beiträge: 340
Registriert: Do 6. Mär 2014, 00:45

Re: Zitat

Beitragvon marcus03 » Do 31. Okt 2019, 19:45

cometes hat geschrieben:Da sich das mentale Lexikon nicht beliebig modifizieren oder partiell deaktivieren lässt und Bedeutungen eben auch sprachübergreifend systemisch vernetzt sind, können sich die Teilnehmer an Disputierzirkeln erasmischer Observanz, die ja alle mindestens zweisprachig sind und ihr Weltwissen nicht einfach ablegen, wahrscheinlich ziemlich lange vormachen, sie kämen mit einer oder mehreren aus dem historischen Bestand erkorenen lexikalischen Einheiten durch, sofern über das kompensatorische Mitverstehen Einigkeit herrscht und die Kommunikation nicht einen Nuancenreichtum einfordert, der zum größeren Übel des paraphrastischen Exzesses zwingt, weil man Neuprägungen scheut.

Könnte ich diesen Satz auf Latein haben? Dir traue ich das locker zu, Stomachatus nicht.

PS:
Was ist dein wissenschaftliches Arbeitsgebiet? Ich bin einfach nur baff! :hail:
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11399
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Zitat

Beitragvon Medicus domesticus » Do 31. Okt 2019, 19:48

Die Statistik, was Wagen betrifft, hat immer ein Problem, dass keine regionalen Unterschiede gemacht werden. Bei uns ist Wagen im Dialekt im Vordergrund. Statistik mittelt nur, macht keine Differenzierung.
Medicus domesticus
Dominus
 
Beiträge: 7238
Registriert: Di 9. Dez 2008, 11:07

Re: Zitat

Beitragvon cometes » Do 31. Okt 2019, 20:21

Könnte ich diesen Satz auf Latein haben? ...


Ich versuche nur (wie einige Foristen hier), die hinter den (oft von Animositäten überwucherten) Diskussionen sich aufdrängenden interessanten Fragen aus verschiedenen sprachwissenschaftlichen oder historischen Perspektiven zu beleuchten. Schon weil der Satz einige terminologische Prägungen enthält, werde ich mir und den Lesern den Tort nicht antun, ihn zu übersetzen. Es gibt hier gewiss Leute, die das viel besser könnten als ich.

Die Statistik, was Wagen betrifft, hat immer ein Problem, dass keine regionalen Unterschiede gemacht werden. Bei uns ist Wagen im Dialekt im Vordergrund. Statistik mittelt nur, macht keine Differenzierung.


In der Introduction des von mir zitierten Buchses wird auf die Frage, welche Korpora herangezogen wurden, ausführlich eingegangen. Darunter findet sich The Leipzig/BYU Corpus of Contemporary German [which] contains 4.2 million words of spoken and written German. It is a balanced, structured, and integrated corpus, meaning that it was carefully planned to achieve representation of genre, register, style, geography, and age group.
Benutzeravatar
cometes
Consul
 
Beiträge: 340
Registriert: Do 6. Mär 2014, 00:45

Re: Zitat

Beitragvon Medicus domesticus » Do 31. Okt 2019, 20:52

cometes hat geschrieben:In der Introduction des von mir zitierten Buchses wird auf die Frage, welche Korpora herangezogen wurden, ausführlich eingegangen. Darunter findet sich The Leipzig/BYU Corpus of Contemporary German [which] contains 4.2 million words of spoken and written German. It is a balanced, structured, and integrated corpus, meaning that it was carefully planned to achieve representation of genre, register, style, geography, and age group.

Das müsste man genau lesen. Das habe ich natürlich noch nicht durchgeführt, cometes. Wenn ich Zeit habe, mache ich das. Ich kenne mich in der Statistik und auch in der medizinischen Statistik gut aus und kenne diese Fehlerhaftigkeit in diesem Gebiet.
Medicus domesticus
Dominus
 
Beiträge: 7238
Registriert: Di 9. Dez 2008, 11:07

Re: Zitat

Beitragvon Willimox » Do 31. Okt 2019, 21:19

@Stomachatus,

wackerer Kämpfer, ich glaube zu verstehen, wie deine Argumente lauten und wieweit sie belastbar und schlüssig sind. Also gilt nicht unbedingt, dass Stomachatus sich dem Thrasybulus nicht verständlich machen kann.

Damit zusammenhängend: Thrasybulus glaubt an den Repliken des Stomachatus zu erkennen, dass des Thrasybulus Argumente oder Ansätze nicht so richtig verstanden wurden.

Und daher hoffe ich auf Heraklit und sein Weltwissen. Möge es sich als wahr erweisen Der Triumph der Hoffnung über die Erfahrung.

Möge der lateinfremde Begriff "cometes" dich nicht increpieren und möge die Diskursivität samt linguistische Fundierung des Namensträgers hier ihre verdiente Aufmerksamkeit bei so manchem finden.
Benutzeravatar
Willimox
Senator
 
Beiträge: 2725
Registriert: Sa 5. Nov 2005, 21:56
Wohnort: Miltenberg & München & Augsburg

Re: Zitat

Beitragvon ille ego qui » Do 31. Okt 2019, 22:32

So „lateinfremd“ ist der Begriff „cometes/a“ nun auch wieder nicht;)
valete aus Batavia
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 6888
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01

Re: Zitat

Beitragvon Willimox » Fr 1. Nov 2019, 00:14

Nanu?

Ist das so?

:chefren:
Benutzeravatar
Willimox
Senator
 
Beiträge: 2725
Registriert: Sa 5. Nov 2005, 21:56
Wohnort: Miltenberg & München & Augsburg

Re: Zitat

Beitragvon ille ego qui » Fr 1. Nov 2019, 00:30

Griechischer Herkunft, aber ins Lateinische übernommen.
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 6888
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01

VorherigeNächste

Zurück zu Übersetzungsforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 16 Gäste