Hast du da nen Link zu, ich habe schon nach lösungen zu dem Buch gesucht und nichts gefunden, dann könnte ich endlich mal die Aufgaben in Ruhe zuhause durcharbeiten und dann vergleichen
das wäre toll
Wir haben Folgenden Text in der Klausur zum übersetzen bekommen.
Iam diu Cornelia Marcum amat. tandem nuptias facere cupiunt. Cornelia Marco:
"quem invitare debemus? cunctos amicos et vicinos venire cupio. consulisne tu saluti convivarum? ego villam floribus orno." tandem dies festus adest. Marcus et Cornelia multos homines ad villam properare vident. ad ianum amicos vicinosque salutant. Cornelia:"gaudeo vos hodie adesse. in villam nobiscum venite!" intrant magna cum laetitia.
Ich übersetze das grade in Ruhe mal mit Buchunterstützung ums mal korrkekt zu machen. Die ersten beiden Sätze hab ich schon..
Iam diu Cornelia Marcum amat. ---> Lange schon hat Cornelia Markus gern.
amat - kommt vom amare; Prädikat 3. Person Sgl. --> hat gern
Marcum - kommt von Marcus und ist das Akkusativ
Cornelia - ist das Nominativ
diu - lange - ist ein Adverb oder adverbiale Bestimmung?
Iam - schon/jetzt gleich gehört zu diu...
Sofern ich das mit Iam und diu richtig hab...
tandem nuptias facere cupiunt. Sie wünschen endlich zu heiraten
cupiunt - kommt von cupere; Prädikat 3. Person Plural und heißt hier: sie wünschen
nuptias facere - heiraten
tandem - endlich
Cornelia Marco :"quem invitare debemus? Cornelia fragt Marcus "wen müssen wir einladen?
debemus - müssen; Prädikat 1. Person Plural (Wir müssen)
invitare - einladen; infinitiv
quem - wer /wen
(ich denke, diesen hab ich richtig übersetzt, ich weiß nur nicht was "quem" für ein Satzteil ist, und beim Prädikat würde ich "debemus invitare" als Prädikat angeben "müssen einladen"... ich glaub das war ein Modalverb -debere right?
Soweit bin ich bisher
Ich hab mich eigentlich auf Latein gefreut als Sprache, der Lehrer hat mir irgendwie kaputt gemacht...