Salvete comites eruditiores! Ich versuche die beste Schreibung von "fenum graecum" zu finden, und es fällt mir schwer. Gaffiot bietet hier http://micmap.org/dicfro/search/gaffiot/fenum die Form "fenugraecum" oder gar "fenograecum" an, was mir nicht ganz erklärlich ist. Ist dieser Stummel "..nu" bzw. "..no" eine Sprecherleichterung, die zulässig geworden ist? Nun könnte man meinen das unverstümmelte Kompositum "fenumgraecum" wäre richtiger (so sagt L&S), aber das scheint auch nicht zu stimmen, denn im PHI-Corpus, der für mich als vertrauenswürdige Quelle gilt, finde ich den Begriff gar nicht als Kompositum, sonderes nur getrennt geschrieben. Also gut, dann wohl getrennt geschrieben "fenum graecum". Doch auch hier geht es weiter mit der Unklarheit. Im PHI-Corpus schwanken die Schreibungen zw. "fe.." und "fae..". Sogar innerhalb der Plinius-Edition hat man sich nicht auf einen Vokal festgelegt (warum nicht?), sondern beide Schreibarten erscheinen etwa gleich oft, ich zähle vier mal mit "e", und vier mal mit "ae":
(Nat. Hist. 13.13.2) ... faeno Graeco, melle, maro, amaraco.
(Nat. Hist. 20.88.3) ... sucum ex aceto vel cum feno Graeco.
(Nat. Hist. 20.251.5) ... stomachi dolores cum feno Graeco ...
(Nat. Hist. 22.125.1) ex feno Graeco, mollissima omnium, ...
(Nat. Hist. 23.123.1) ... feminasque decocto eodem cum faeno Graeco
(Nat. Hist. 24.184.1) Nec faeno Graeco minor auctoritas ...
(Nat. Hist. 26.77.6) ... agaricum cum farina e feno Graeco.
(Nat. Hist. 27.29.2) ... similem faeno Graeco ...
Das zeigt mir eine gewisse Unsicherheit. Aber gilt das für die Gegenwart immer noch? Oder gibt es mittlerweile neuere und festere Erkenntnisse dazu?