Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team
In den Anblick meiner Jugend(zeit) bin ich zurückgeführt worden;
... schien ich bis jetzt tun zu können
Länder und Städte weichen (zurück)
weichen (zurück)
... in hoc cursu rapidissimi temporis ... in diesem sehr schnellen Lauf der Zeit ...
mystica hat geschrieben:Worauf bezieht sich rapidissimi, auf cursu oder auf temporis? Was sagt die Kongruenz?
Die Kongruenz bezieht sich auf temporis!
Daher muss es wohl lauten: in diesem Lauf der schnellen Zeit...
Tiberis hat geschrieben:Nicht die Zeit an sich ist schnell, sondern ihr Lauf,
Ich messe die Zeit … Aber ich messe nicht die Zukunft, denn diese ist ja noch nicht, ich messe auch nicht die Gegenwart, denn sie hat keine Ausdehnung im Raume [heißt: 'keine zeitliche Ausdehnung'], ich messe auch nicht die Vergangenheit, denn sie ist nicht mehr. Was also messe ich? Etwa vorübergehende, nicht vorübergegangene Zeiten?
Was ist also die Zeit? Wenn mich niemand darüber fragt, so weiß ich es; wenn ich es aber jemandem auf seine Frage erklären möchte, so weiß ich es nicht. Das jedoch kann ich zuversichtlich sagen: Ich weiß, daß es keine vergangene Zeit gäbe, wenn nichts vorüberginge, keine zukünftige, wenn nichts da wäre. Wie sind nun aber jene beiden Zeiten, die Vergangenheit und die Zukunft, da ja doch die Vergangenheit nicht mehr ist, und die Zukunft noch nicht ist?
mystica hat geschrieben:[3] Scopulum esse illum putamus dementissimi: portus est, aliquando petendus, numquam recusandus, in quem si quis intra primos annos delatus est, non magis queri debet quam qui cito navigavit.
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 45 Gäste