Saluete!
Emendationem oro.
Cum Lacedaemonii quererentur opus nihilo minus fieri eumque in ea re conari fallere, interim reliqui legati sunt consecuti. A quibus cum audisset non multum superesse munitionis, ad ephoros Lacedaemoniorum accessit, penes quos summum erat imperium, atque apud eos contendit falsa iis esse delata: quare aequum esse illos viros bonos nobilesque mittere, quibus fides haberetur, qui rem explorarent; interea se obsidem retinerent.
Als die Lakedämonier klagten, das Werk geschehe um nichts weniger und er wolle sie in dieser Angelegenheit täuschen, folgten unterdessen auch die übrigen Gesandten. Als er von diesen vernommen hatte, für die Befestigung sei nicht mehr viel zu tun, trat er an die Ephoren der Lakedämonier heran, bei denen die höchste Macht lag, und behauptete bei ihnen, ihnen sei Falsches berichtet worden: Daher sei es recht, dass jene gute und vornehme/vortreffliche/angesehene/etc. Männer, denen sie Vertrauen schenkten, losschickten, welche die Sache untersuchen sollten; einstweilen sollten sie ihn als Geisel festhalten.
Valete!