von Niko45 » Di 7. Aug 2018, 10:41
Hallo zusammen,
ich euch einige Übersetzungen aus einer Lateinklausur präsentieren. Vllt hat jemand Lust drüber zu gucken und ggf. Tipps zu geben. Ich wäre euch sehr Dankbar.
1. Athenienses a Lacedaemoniis muros Athenarum restituere vetiti sunt.
Den Athernern wurde von den Spartanern verboten, die Stadtmauern wieder aufzustellen.
2. Dum in horto sedeo, amici mei me visitaverunt.
Während ich im Garten saß, besuchten mich meine Freunde.
3. Ariovistus dixit se non sua sponte Rhenum transisse, sed a Gallis arcessitum esse.
Ariovistus sagte, dass er seine Besitztümer nicht freiwillig über den Rhein geführt hatte, sondern von den Galliern mit Gewalt herbeigezogen worden war.
4. Plinius, ubi primum de eruptione montis Vesuvii audivit, hominibus miseris auxilium ferre constituit.
Sobald Plinius vom Ausbruch des Berges Vesuv hörte, beschloss er den unglücklichen Menschen zu helfen.
5. Caesar liberos Gallorum principum obsides ad se adduci iussit.
Ceasar befahl, dass die Kinder der gallischen Häuptlinge als Geisel zu ihm gebracht werden.
6. Athenienses, postquam oraculum Delphicum consuluerunt, urbem moenibus ligneis munire iussi sunt.
Nachdem die Athener das Orakel von Delphi um Rat gefragt hatte, wurde ihnen befohlen, hölzerne Stadtmauern um die Stadt zu bauen.
7. Quidam homo improbus avaritia finitimun suum necavit, nam sciebat eum magnam pecuniam in sua villa abdidisse.
Ein gewisser schlechter Mensch, tötete wegen der Habgier seinen Nachbar, denn er wusste, dass er dieses große Vermögen in seinem Landhaus verborgen hatte.
8. Utinam ei philosophi, quorum libros legimus, nos ad virtutem impellant!
Hoffentlich treiben uns die jenigen Philosophen zur Tüchtigkeit an, welche Bücher wir lesen.
9. Exploratores exposuerunt, in quas silvas hostes se recepissent.
Die Kundschafter haben dargelegt, in welche Wälder sich die Feinde zurückgezogen haben.
Vielen dank für eure Hilfe.