Hallo Freunde,
bin ich auf dem Holzweg, wenn ich einen ausschließlich im Plural vorkommenden Begriff als ein "plurale tantum" bezeichne?
Gilt das auch in anderen Sprachen, z.B. im Englischen?
Meines Wissens kommt z.B. "materials" ausschließlich im Plural vor (z.B. in: materials handling, materials management).
Oder bedeutet "plurale tantum" etwas ganz anderes????
Für einen sachkundigen Tip danke ich im voraus.
Gruß
Torquemada